21 Февраля — международный день родного языка
Статью с таким вычурным, но очень понятным русскому человеку названием я написал в 2012 году, но она не была опубликована. Недавно перечитал и решил, что актуальность этой проблемы не пропала, скорее, ещё более возросла. И потому предлагаю её вашему вниманию…
Если бы, например, англичанин попал в Ставрополь без сопровождающих лиц и без знания русского языка, то он, скорее всего, не пропал бы, то есть не потерялся. Нашёл бы гостиницу, банк, ресторан и ещё многое. Русскому – хуже. Ему без знания английского языка в нашем городе пришлось бы туговато. Я знаю лишь немецкий. Маловато, тем более что на немецком языке вывесок не видел. А всё английский да английский.
Мы в России живём или где?
Пройдитесь по городу и почитайте вывески, плакаты, афиши. Вам, возможно, тоже придёт на ум это слово – выпендрёж. К чему, скажем, понятное слово писать латинскими буквами? Но пишут! Vinezia, например, в районе Верхнего рынка. Или сочетают русское слово с нерусским – «кураж klub» и тут же «crazu-meni и шок-конкурсы». Увы, над нашим «великим и могучим» господа издеваются кто как может.
Самое безобидное, когда русскими буквами пишут не понятные русскому человеку письмена. Что означает слово «Юнистрим»? Вроде бы, порусски написано, но что сие значит? Или пишут: «Райффайзенбанк». Вы там деньги не держите? Я тоже. Какие деньги в этом банке, если даже не знаешь значение его названия!
Скажут: это твои проблемы. Но только ли мои, если от подобных штучек страдает даже бизнес. Господа, придумывающие названия своим банкам, фирмам, магазинам и прочим шопам, учитывайте, что бизнес у вас в России! А в России говорят всё-таки по-русски и используют понятные россиянам слова. Куда там! «ЛотСлот» что такое? Спросил нескольких женщин, затруднились с ответом. А кто скажет, что значит «Tervolina. Обувь и аксессуары»? Компьютер, и тот зависает. Нет у него в тезаурусе ничего похожего. Но почему эту или это (Tervolina) должен знать простой обыватель?
Зайдя в один из дворов на пр. К. Маркса, читаю: «Оriflame». Что это? Переводов на русский нет. Выходившие из помещения граждане (троих спросил) тоже удивлённо пожимали плечами. Читаю далее вывеску: «Carlo Pazolini». Звучит? Очень. Но что это? Он, она, фирма, фамилия, фабрика или что-то ещё, нужно догадываться. Почему я должен всё это знать, живя в России?
Выше по проспекту Карла Маркса написано уже по-русски «Рив Гош». Что это значит? Спросил молодых людей, смеются, дескать, деревня. Это же название фирмы! Надо бы знать… Конечно, отстал я сильно. Вот кто такой Ауробиндо Гхош – знаю, а что есть Рив Гош – не знаю. Кстати, и молодые люди значение этих слов тоже объяснить не смогли.
Куда ни посмотришь, везде читаешь: «Sale, Sale, Sale…» Украинцы могут подумать, что это продажа сала, а русскому что думать? Ну и писали бы по-русски – распродажа. Куда там! Выпендриться надо. Написано: «Модная одежда. L Стиль». Объясните, что значит это самое «L»? Я предположил, что это одежда больших размеров. А женщины почему-то засмеялись, хотя своих версий не высказали. Вы захотели поесть? К вашим услугам, пожалуйста, бигмак, хот-дог, сувлаки, шаурма, чебуреки и т. д. Но попробуйте найти в нашем городе вывески, например, «Крестьянские супы», «Лапша», «Русские котлеты». Впрочем, это уже другая тема.
…Кто-то скажет, что всё это придирки, мелочи! Сам автор назвал это явление выпендрёжем. Но прав ли я?
Во-первых, иностранные надписи, по закону, должны обязательно дублироваться русскими. Но это нарушение закона в нашем городе никого не волнует, хотя есть соответствующие требования даже к размеру русских и иностранных букв.
Во-вторых, мода на иностранную речь – политика унижения и пренебрежения главного, что формирует нас как русскую нацию. Коверкание, искажение, осквернение языка ведёт к смене ментальности. Меняются такие черты характера, как доброта, жалость, сострадание. Если уродлива, примитивна речь, то уродливо и примитивно мышление, равно как и зависящие от него поступки, поведение в целом.
Не выпендрёж это, а атака на нашу культуру.
Н.Ф. БОНДАРЕНКО.
Эта статья в PDF-версии газеты «Родина» от 21 февраля 2019 года на сайте ЦК КПРФ, а также на сайте Ставропольского крайкома КПРФ.